ACCUEIL   ▪   L'ENTREPRISE   ▪   SERVICES   ▪    REFERENCES   ▪    NEWS   ▪    EMPLOI    ▪    ▪    ▪    ▪    ▪    ▪    ▪    ▪    ▪    ▪    ▪    ▪    ▪   CONTACT 

interpretariat

English Polski Deutsch

     
 

Planification des projets de traduction

Nos clients peuvent participer activement au processus de traduction de leurs documents.

 

Quelques conseils :

Points à prendre en considération

Le temps nécessaire à une traduction dépend de la longueur, de la complexité, des combinaisons linguistiques et de la nature du document.

Rappelez-vous qu'un traducteur professionnel peut traiter en moyenne 10 à 15 pages standard par jour, soit entre 3000 et 4000 mots. Les documents complexes et les langues rares nécessitent plus de temps.

Dans votre planning, n'oubliez pas de tenir compte d'éventuelles exigences supplémentaires telle que la mise en forme, l'adaptation, la photocomposition en langues étrangères, le montage, le graphisme, l'impression, etc.

Le travail sur des logiciels tels que PowerPoint ou Excel demande plus de temps (env. 15 %).

Lorsque vous passez une commande, ayez la gentillesse de nous préciser les éléments suivants :
     Combinaison linguistique souhaitée
     Pays destinataire
     Nécessité ou non d'une traduction assermentée
     Conditions particulières relatives au format et a la conversion
     Produit final souhaité
     Document destiné a la publication

Aide à la traduction

Toute aide de votre part sous forme de fourniture de glossaires spécialisés, de références, de textes sosies pouvant assister le traducteur dans la personnalisation du produit final répondant à vos attentes est la bienvenue.

 
   

Valid HTML 4.01!