|
|
Planification des projets de traduction
|
Nos clients peuvent participer activement au
processus de traduction de leurs documents.
Quelques conseils :
Points à prendre en considération
|
 |
Le temps nécessaire à une traduction dépend de la longueur, de la complexité, des combinaisons linguistiques et de la nature du document.
Rappelez-vous qu'un traducteur professionnel peut traiter en moyenne 10
à 15 pages standard par jour, soit entre 3000 et 4000 mots. Les documents complexes et les langues rares nécessitent plus de temps.
Dans votre planning, n'oubliez pas de tenir compte d'éventuelles exigences supplémentaires telle que la mise en forme, l'adaptation, la photocomposition en langues étrangères, le montage, le graphisme, l'impression, etc.
Le travail sur des logiciels tels que PowerPoint ou Excel demande plus de temps (env. 15 %).
Lorsque vous passez une commande, ayez la gentillesse de nous préciser les éléments suivants :
Combinaison linguistique souhaitée
Pays destinataire
Nécessité ou non d'une traduction assermentée
Conditions particulières relatives au format et a la conversion
Produit final souhaité
Document destiné a la publication
Aide à la traduction
Toute aide de votre part sous forme de fourniture de glossaires spécialisés, de références, de textes sosies pouvant assister le traducteur dans la personnalisation du produit final répondant
à vos attentes est la bienvenue. |
|